[环球网报道记者侯佳欣]“苏莱马尼将军是独一无二的战略家、政治家。”据伊朗PressTV报道,伊朗伊斯兰革命卫队“圣城旅”指挥官苏莱马尼将军3日在美军空袭中遇难后,伊朗总统鲁哈尼4日看望了苏莱马尼的家人,并发表上述言论。

[Global News reporter Hou Jiaxin ]\" General Suleimani is a unique strategist and politician. Iranian President Hassan Rouhani visited the family of Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps \"Al-Quds Brigade\" and made the remarks on Thursday after the killing of General Sulaimani in a U.S. airstrike, Iranian PressTV reported.

  报道称,鲁哈尼表示,苏莱马尼将军是一位能够统筹大规模行动的伟大的军事指挥官。鲁哈尼强调,苏莱马尼将军的殉难不仅让伊朗民族感到悲痛,也让世界各地寻求自由的人感到悲伤。

According to the report, Mr Rouhani said General Suleimani was a great military commander who could co-ordinate large-scale operations. Rouhani stressed that General Sulaimani's martyrdom not only grieved the Iranian nation but also those who sought freedom around the world.

  当谈及苏莱马尼将军的功绩时,鲁哈尼表示,他在确保伊朗和地区国家安全问题上所做出的努力令人难忘,特别是在伊拉克、叙利亚、也门、黎巴嫩和阿富汗这些国家。鲁哈尼说,苏莱马尼将军的功绩将永远留在伊朗的历史上。

When it comes to the success of General Sulaimani, Mr. Rouhani stated that his efforts to ensure national security in Iran and the region were memorable, particularly in Iraq, Syria, Yemen, Lebanon and Afghanistan. Mr. Rouhani said that General Sulaimani's success will remain in the history of Iran forever.

  苏莱马尼将军不幸罹难后,美国很快宣称对此事负责,并大肆指责苏莱马尼正在策划一场“迫在眉睫的袭击”。伊朗方面对此做出强势回击。伊朗最高领袖哈梅内伊3日表示,“地球上最凶残的那些人”将苏莱马尼这位参与抵抗美国运动的“国际面孔”杀害,那些手上沾满苏莱马尼与其他烈士鲜血的人将得到“严厉报复”。

After the tragic death of General Sulaimani, the United States quickly claimed responsibility for the incident and accused Sulaimani of planning an \"imminent attack \". Iran has responded strongly. Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei said on Wednesday that \"the most ferocious people on earth\" would kill Sulaimani, the \"international face\" of the resistance to the American movement, and that those whose hands were covered with the blood of Sulaimani and other martyrs would receive \"severe revenge.\"

  鲁哈尼表示,苏莱马尼将军被美国暗杀一事也将列入美国对伊朗犯下的罪行名单。鲁哈尼强调,今天和未来几年,他们(美国官员)都将面临其所犯罪行酿下的苦果。

Rouhani said the assassination of General Sulaimani by the United States will also be included in the list of crimes committed by the United States against Iran. Rouhani stressed that today and in the years to come, they will face the bitter fruit of what they have done.

  鲁哈尼表示,毫无疑问,今天,伊朗和伊拉克人民对美国的仇恨更胜以往。鲁哈尼强调伊朗有权报复,并表示伊朗准备这样去做。

Mr Rouhani says there is no doubt that today the Iranian and Iraqi peoples are more hostile to the United States than ever before. Rouhani stressed Iran's right to retaliate and said it was prepared to do so.

  当地时间3日凌晨,美军对伊拉克巴格达国际机场发动无人机袭击,杀死伊朗伊斯兰革命卫队负责海外行动的指挥官苏莱马尼将军,以及伊拉克什叶派民兵组织“人民动员组织”的实际掌权人穆汉迪斯。在伊朗领导人3日的一系列回应中,为苏莱马尼“殉难”哀悼、猛烈抨击美国“暴行”、誓言将“严厉报复”等措辞贯穿始终。哈梅内伊宣布,伊朗为苏莱马尼哀悼3天。

In the early hours of Wednesday, U.S. forces launched drone strikes against Iraq's Baghdad International Airport, killing General Suleimani, the commander of Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps in charge of overseas operations, and the actual leader of Iraq's Shi'ite militia, the People's Mobilization Organization. In a series of responses from Iran's leaders on Wednesday, words such as mourning for Mr. Sulaimani's \"martyrdom \", slamming the United States for\" atrocities,\" and vowing to \"exacting revenge\" throughout. Khamenei announced that Iran mourned for Suleimani for three days.

  现年62岁的苏莱马尼是伊朗最受欢迎的军方人物,他被认为是“中东地区最有权势的人物之一”“伊朗投射地区力量的关键人物”;但在美国及其盟友眼里,他是“死敌”。美媒称,小布什和奥巴马因担心挑起美伊战争都拒绝下令杀害他,特朗普却采取行动了,很难想象伊朗不会以激烈的方式回击。

The 62-year-old Sulaimani, Iran's most popular military figure, is considered \"one of the most powerful figures in the Middle East\" and \"a key figure in Iran's projection of regional forces \"; but in the eyes of the United States and its allies, he is a\" mortal enemy.\" U.S. media say both George W. Bush and Barack Obama have refused to order him to be killed for fear of provoking a U.S.-Iranian war, but Trump has acted, and it is hard to imagine Iran will not fire back in a fierce manner.


欢迎转载,转载请注明出处:申博官方手机版app下载